teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]

 投稿者
  題名
  内容 入力補助画像・ファイル<IMG> youtubeの<IFRAME>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ 検索 ]

スレッド一覧

  1. 予習スレ(27)
  2. ご自由にどうぞ(0)
スレッド一覧(全2)  他のスレッドを探す  スレッド作成

*掲示板をお持ちでない方へ、まずは掲示板を作成しましょう。無料掲示板作成


もいーにょ58

 投稿者:管理人  投稿日:2009年 6月 2日(火)02時53分2秒
返信・引用
  間違えた。さっきのは57ページです…

1 Mariaは君と一緒に農園にいって、Telesさんと話、すべてを取り計らってくれるだろう。。。値段のことも、彼女にまかせなさい!
(と、Joaoが言った。)
3 しかし、なんとすばらしいいとこなんだろう!Adriaoは言った。
計算の出来る天使だなんて!
5 最初は、そのAdriaoの言葉によって、Mariaは恥ずかしくなった。そして、すぐにいとこの弁護人になる準備をした。
8 後日、MariaとAdriaoは農園を見に行った。そこは近くにあって、3月の涼しく、晴れた日だったので、歩いて行った。
9 最初は、あの有名人な連れ合いを恐れていた。かわいそうなMariaは、驚いた鳥のような雰囲気で、Adriaoと一緒に歩いていた:彼が飾り気のない、たくましい風貌で、上品は声を持ち、小さくも、なんとなく強く、優位に立っている目をもっていて、それらの特徴は彼女を魅了していたのにもかかわらず。
15 Mariaのスカートのふちが木苺の枝に引っかかった。なので、Adriaoはそれをやさしく取り除くために身をかがめた。その白くて、細い芸術家の手がスカートのふちに触れることは、Mariaを単純に不快に思わせた。
18 早く農園に到着し、交渉をすませ、すぐに彼女の特殊なようそである、悲しく、息苦しい療養所に逃げ帰るために、足を速めた。
21 しかし、道は生ぬるい太陽の下、白く長く伸びていたーAdriaoの会話は、だんだんとMariaをいつもの状態にさせていった。
24 Adriaoは、あの悲しげな家を、孤独なもののように思った。よい助言も与えた:子ども達に必要なのは、空気、太陽、あの息苦しい部屋での生活とは違う生活だ。
27 Mariaはそのことは理解していた。でも!かわいそうなJoaoはいつも、農園を散歩することについて話すと、ひどく怖がるのだった:大きな空気、地平線を恐れていたのだ:強い自然は、彼をほとんど気絶させ、不自然なおのになり、だまってベッドとカーテンの間に隠れていた。。。
31 そうであるので、AdriaoはMariaのことを嘆いた。きっと、信心で満たされた義務のなかには、いくらかの満足感があるのだろう。。。でも、結局のところ、彼女には病人の吐息で満たされた部屋以外の何かを望むときがあるべきなのでは…
 
 

もいーにょ55ページ

 投稿者:管理人  投稿日:2009年 6月 2日(火)02時02分40秒
返信・引用
  Nem formos...から。(真ん中よりちょっと下)
以下の数字の表記は、何行目かを表します。
19 別にかっこよくもない。大きく、ひげのある顔のうえから、深く帽子をかぶり、フランネル織のジャケットが、たくましく、小さな体の上からずり落ちている。靴もとても大きく、1ヶ月おきに訪れる、対岸の村の農園に行ったときに出会う狩人のように見えた。
24 それだけでなく、彼は気取ったものの言い方をしなかった。最初に夕食を食べに来たときは、とても親切に、もっぱら彼の取引についてしゃべっていた。
26 Adriaoはその交渉のために来たのだ。それは、父の遺産で唯一残っていたもので、敬遠されていて、抵当にも出されていない、Curgrossaとよばれる、村の近くの農園だった。それは、ほぼ収入のない状態で、貸しに出されていたのだ。
29 彼の望みは、それを売ることだった。しかし、それは彼にとっては(ホメロスの叙事詩である)イリアスを作ることのように、困難であるように思えたのだった。
30 そして、彼は本当に嘆いた。そのいとこ(Joao)がべっどの上から動けず、村にある彼の所有物をうまく対処する工程を助けることができないとわかったので。
32 Adiraoが、Joaoが、自分の妻なら、彼の一番の頼みを、代理人として、ベテランの弁護士のように対処できるだろうと言うのを、たいへん喜んで聞いていたのは、そのためである。
 

月曜4限 Ditado

 投稿者:管理人  投稿日:2009年 6月 2日(火)01時04分35秒
返信・引用
  アクセント記号は使いませんので、想像におまかせします。笑
あと、訳もいいかげんですね

Era uma vez em vilarejo(?) viviam um homem e sua esposa.とある小さな村に、一人の男と、その妻が住んでいました。
Eles viviam com parcimonia e permanenciam pobres como sempre,por isso,o homem decidiu que paritiria de casa por tres anos em busca de trabalho em algum lugar para ganhar dinheiro.
彼らはとても質素な(けちな)暮らしをしていて、いつも貧乏でした。だから、男はどこかで仕事をみつけ、お金を稼ぐために3年間家を出る決意をしました。
Ate que tres anos se passaram,o homem contou que o dinheiro que havia juntado e se deu conta de que havia economizado a incrivel soma de cem moedas.3年も経たないうちに、男は稼いだお金を数えてみました。すると、何百もの硬貨がたまっていました。
-Esse dinheiro deixara a minha esposa feliz.ーこれで妻を幸せにすることができる。
Com essas palavras ele decidiu retornar para casa.
この言葉とともに、男は家に戻ることを決意しました。
 

月曜4限 後半

 投稿者:管理人  投稿日:2009年 5月31日(日)20時57分42秒
返信・引用
  Comida séria é melhor a medicina,essas palavras causaram um grande impacto em Agnes Chan porque o alimento é o ponto mais básico no momento de criar uma criança.しっかりした食べ物は、薬よりもよい、この言葉はアグネスチャンに強い衝撃をもたらした、というのは、栄養というのは、こどもを育てるときにおいて、最も基本的なポイントであるからだ。

Se o corpo de saudável, .... e o estudo não vão apresentar bons resultados.(すみません、かけてません…)

Aqui no Japão há muitas comidas. 日本には、たくさんの食べ物がある。
Agnes Chan que é acredita que pelo menos os japoneses podem dar às crianças uma dieta balanciadas com refeições com volume condizente. アグネスチャンは、少なくとも日本人は、子どもたちにバランスのとれた食生活を、適切な量の食事によって与えられると信じている。
Ela acredita que não é difícil fazer as refeições dessa maneira através da tradicional culinária japonnesa.彼女は、日本の伝統的な食文化をとおして、この方法で食事を作ることは難しくないと信じている。

Para Agnes Chan não se importa a pessoa da família que prepara  mas ela era a importância de todos fazerem juntos as refeições.アグネスチャンにとっては、誰が食事を準備するのかは重要ではなく、みんなで食事することを重要視している。

※なんぼか間違ってるとおもいます
 

月曜4限。前半

 投稿者:管理人  投稿日:2009年 5月31日(日)20時31分49秒
返信・引用
  ちゃんとホームページにしようと思ったけど、とりあえずここに載せておきます。
ポル語一文→日本語訳です。
Essas são as crenças básicos.それらは基本的な考え方。São todos fáceis de encontrar na comida japonesa que possui uma grande variedade de ingredientes associados a cada estação do ano.それぞれの季節において、さまざまな材料が組み合わせを持つ日本料理を見つけることは簡単です。

Não foi apenas a experiência de Agnes Chan com as suas próprias crianças que a convencer sobre a eficacia este método.この方法の効果に説得力を持たせるものは、アグネスチャンとその子どもの経験だけではありません。
Ela acredita que pesou muito mais a experiência de ter-se encontrado com particularmente com aquelas que não tem o suficiente para comer.彼女はもっと多くの経験を考慮に入れていると信じている、特に、十分な食べ物を得られない人々に出会った経験を。
Até mesmo hoje,mais de 800 milhões de crianças encontram-se mal nutridas.今でも、8億の子どもたちが栄養失調に陥っている。
Uma enfermeira japonese que trabalha na Africa pediu uma vez a Agnes Chan que antes de darem um bom remédio,primeiro é os alimentos.アフリカで働いている日本人の看護士は、アグネスチャンに、一度こう頼んだ。いい薬をあげる前に、まずは十分な栄養からあげてください。
 

レンタル掲示板
/1